HORS D’ŒUVRES LITTÉRAIRES

STEFAN ZWEIFEL
Stefan Zweifel, né en 1967, a reçu en 2009 le Prix berlinois de la critique littéraire pour la résonance libre et personnelle qu’il offre à la littérature dans les textes et sur l’écran. Car Stefan Zweifel n’est pas seulement rédacteur indépendant (pour la NZZ, Das Magazin, etc.), il est aussi membre du LITERATURCLUB de la télévision suisse. Il a traduit en collaboration avec Michael Pfister dix recueils du Marquis de Sade, paru sous le titre «Justine & Juliette» et a organisé des expositions telle que Sade/Surreal (Kunsthaus Zurich, 2001) ou Alberto Giacometti/Balthus (Genève, 2009). Dernièrement il a publié avec Heinz Bütler et Alexander Kluge 3 heures de DVD sur les mouvements surréalistes et DADA (NZZ Medien).

HUBERT WINKELS
Hubert Winkels, né en 1955, vit à Düsseldorf et travaille à Cologne en tant que chroniqueur littéraire à la radio Deutschlandfunk. Depuis 1988, il est critique littéraire à l’hebdomadaire DIE ZEIT ainsi que sur les ondes allemandes. Il fut lauréat en 2007 du prix Alfred-Kerr pour la critique littéraire. En dehors de son activité régulière, il répond fréquemment à des invitations de professorat à l’étranger et en Allemagne. Dernières publications: «Gute Zeichen. Deutsche Literatur 1995 – 2005» (Kiepenheuer & Witsch Verlag, 2005) et «Der Stimmen Ordnung. Über Thomas Kling» (DuMont Literatur Verlag, 2005).


Colloque de traduction

avec ROLF LAPPERT
Lecteurs consciencieux, les traducteurs et traductrices sont avant tout d’importants médiateurs entre langues et cultures. En coopération avec le Colloque littéraire de Berlin (LCB: www.lcb.de) et avec le soutien de Pro Helvetia et Palais Valais, six traducteurs et traductrices de littérature germanophone sont cette année encore invités à Loèche-les-Bains. Sous la direction de Jakob Berger du LCB, les personnes suivantes prendront part à l’atelier de traduction: Barbara Fontaine (français), Donal McLaughlin (anglais), Roberta Gado Wiener (italien), Hala Ghoneim (arabe), Schorena Schamanadse (géorgien) und Çaglar Tanyeri (turc). C’est le roman «Nach Hause schwimmen» qui sera placé au centre des discussions. Son auteur, Rolf Lappert, a reçu pour ce roman le Prix suisse du livre en 2008. Il se tiendra à disposition des traducteurs et traductrices pour leur apporter les informations dont ils pourraient avoir besoin. Après deux journée de travail intensif les 30 juin et 1er juillet, les participants et participantes feront part au public de Loèche-les-bains des résultats de leur travail de passeur de culture, le samedi 3 juillet à 11h.

www.lcb.de

PAGE D'ACCUEIL
IMPRIMER
RECOMMANDER
DEUTSCHE VERSION
16e Festival international de littérature de Loèche-les-Bains
8 au 10 juillet 2011