Colloque de traduction avec Monique Schwitter

Les traductrices et traducteurs ne sont pas seulement des lecteurs très attentifs, ils sont aussi d’importants médiateurs entre deux langues et deux cultures. Cette année encore, en coopération avec le Literarisches Colloquium Berlin (LCB), et soutenu par Pro Helvetia, le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) et Palais Valais, des traductrices et des traducteurs de littérature germanophone sont invités à Loèche-les-Bains.

EINS IM ANDERN, roman de Monique Schwitter pour lequel elle a reçu le Schweizer Buchpreis 2015 ainsi qu’un Prix littéraire suisse 2016, se distingue des récentes publications littéraires de ces dernières années et a bénéficié et bénéficie encore d’une résonance internationale. Nous avons invité sept traductrices et traducteurs à un workshop de deux jours, pour décrypter les problèmes et ciseler les finesses stylistiques présentées par le texte. La «team» de traducteurs et traductrices est composée cette année par: GOVERDIEN HAUTH-GRUBBEN (Néerlandais), JACOB JONIA (Danois), OLGA KOZONKOVA (Russe), TESS LEWIS (Anglais), HELEN MOSTER (Finlandais), HELEN SINKOVIC (Croate) et SEVGI TUNCAY (Turque). Le séminaire sera dirigé par JÜRGEN JAKOB BECKER (LCB).

Aperçu du colloque de traduction:
Samedi, 2.7.2016, 10h30


www.lcb.de


PAGE D'ACCUEIL
NEWSLETTER
DEUTSCH | ENGLISH