Schweizer Lyrik: Poethreesome
Der Funkensprung über den Röstigraben und bis ins Tessin


«Poethreesome», initiiert vom Babel Festival, ist eine neue Kooperation zwischen dem Babel Festival, der Poetischen Schweiz und dem Internationalen Literaturfestival Leukerbad.

Weltweit übersetzen Lyrikerinnen und Lyriker die Gedichte anderer Poeten, teilweise ohne die andere Sprache zu beherrschen. Diese Form der Lyrikübersetzung ist Ausgangspunkt des Projekts «Poethreesome». Sie funktioniert über eine Kombination von Wort-für-Wort-Übersetzung und einem intensiven Austausch über Form, Stil, Referenzpunkte etc., bei Bedarf wird eine dritte, bekannte Sprache zu Hilfe genommen.
In der Schweiz sind die lyrischen Werke der jeweils anderen Sprachregionen kaum bekannt, darum ist die Idee von «Poethreesome», dass drei Schweizer Lyrikschaffende – ein deutschsprachiger, eine französischsprachiger und ein italienischsprachiger – ihre Werke gegenseitig in die anderen Landessprachen übertragen und so den Funken überspringen lassen – vom Bodensee an den Genfersee und bis zum Lago Maggiore.
Am Literaturfestival Leukerbad wird das erste Trio Einblick in ihre aktuelle Übertragungsarbeit geben. Es sind: Laura Accerboni, Odile Cornuz und Ulrike Ulrich. Im September dann werden am Babel Festival die Ergebnisse präsentiert und publiziert.

LAURA ACCERBONI, geboren 1985 in Genf, lebt in Lugano. She studierte Moderne Literatur an der Universität Genua. Ihre Gedichte wurden in zahlreichen Literaturzeitschriften veröffentlich, darunter: «Italian Poetry Review», «Poesia», «Steve», «Nuova Corrente» und «Loch Raven Review». Ausserdem werden ihre Gedichte im holländischen Literaturmagazin «Kluger Hans» erscheinen. Bei Ed. del Leone erschien ihre Gedichtsammlung ATTORNO A CIÒ CHE NON È STATO (Marazza Prize, Opera Prima 2012). Ihre letzte Veröffentlichung ist LA PARTE DELL’ANNEGATO (Nottetempo, 2015). Sie ist eine der Dichterinnen, die für das EU-unterstützte Versopolis-Projekt ausgewählt wurden. Ihre fotografischen Arbeiten wurden in Einzel- und Gruppenausstellung gezeigt.

ODILE CORNUZ schreibt Erzählungen, Theaterstücke, Texte für das Radio, sowie Lyrik. Veröffentlicht wurden die Texte TERMINUS (2005), BISEAUX (2009) und POURQUOI VEUX-TU QUE ÇA RIME ? (2014). Ihre Dissertation über die journalistische Gespräche wurde bei Droz (2016) unter dem Titel D’UNE PRATIQUE MÉDIATIQUE À UN GENRE LITTÉRAIRE: LE LIVRE D’ENTRETIEN AU XXE SIÈCLE veröffentlicht. Mehrere ihrer Theaterstücke sind von Robert Sandoz, Anne Bisang, Anne-Cécile Moser und Georges Guerreiro inszeniert worden. Sie ist seit 2015 als assoziierte Künstlerin am Theater Kléber-Méleau in Renens. Ihr Gedicht «Tirez!» wurde 2015 in der Anthologie «Poetische Schweiz n°2» veröffentlicht.

ULRIKE ULRICH, geboren 1968 in Düsseldorf, wanderte 1999 nach Wien aus, um dort bei der «schule für dichtung» zu arbeiten. Seit 2002 lebt sie in der Schweiz, seit 2015 als Stimmbürgerin. Nach ihrem Romandebüt FERN BLEIBEN (2010) und HINTER DEN AUGEN (2013) erschien 2015 der Erzählband DRAUSSEN UM DIESE ZEIT. Ihre Bücher wurden mehrfach ausgezeichnet. Ulrike Ulrich verbringt derzeit mit dem Landis & Gyr-Stipendium ein halbes Jahr in London, wo sie an einem neuen Roman schreibt und zuletzt bei der «European Poetry Night» und im Rahmen des Übersetzungsprojekts «Encounters der University of London» aufgetreten ist.

Ort und Zeit:
Samstag, 2.7.2016, 14 Uhr
Alter Bahnhof


STARTSEITE
NEWSLETTER
FRANÇAIS | ENGLISH

LITERARISCHE WANDERUNG
22. Internationales Literaturfestival Leukerbad
30. Juni bis 2. Juli 2017