Das Centre de traduction littéraire – CTL

Das Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) wurde 1989 mit dem Ziel gegründet, eine Plattform für das Gespräch über das literarische Übersetzen anzubieten und zugleich den Dialog zwischen Theorie und Praxis sowie unter den Übersetzerinnen und Übersetzern zu fördern. Das Tätigkeitsfeld ist weit und vielseitig: Zusätzlich zu Seminaren, Konferenzen und wissenschaftlichen Forschungsprojekten an der Universität Lausanne organisiert das CTL öffentliche Lesungen mit Autorinnen und Übersetzern aus allen Sprachen.
Das CTL editiert ausserdem in einer eigenen Reihe literarische Übersetzungen und theoretische Arbeiten aus dem Bereich der Übersetzungswissenschaft und arbeitet mit verschiedenen Schweizer Verlagen und Institutionen an Übersetzungsprojekten. Auf der Webseite des CTL finden sich Aktualitäten aus den unterschiedlichen Bereichen des literarischen Übersetzens für den Nachwuchs und die professionellen Übersetzerinnen und Übersetzer (Werkstatt-Ausschreibungen, Lesungen, Neuigkeiten zum Berufsfeld), zusätzlich zu einer Datenbank mit den literarischen Übersetzerinnen und Übersetzern der Schweiz.
Seit bald zehn Jahren wird im Rahmen des Master ès Lettres der Universität Lausanne ein Masterprogramm Literarisches Übersetzen mit zehn verschiedenen Sprachen von Deutsch bis Urdu angeboten, mit dem Ziel, den Nachwuchs im Bereich literarisches Übersetzen in der Schweiz auszubilden. Das Programme Gilbert Musy – Master Class de traduction littéraire zeichnet in Ergänzung dazu seit 2018 eine Übersetzerin oder einen Übersetzer von Weltformat für die hervorragende Qualität ihrer/seiner Arbeit mit einem Stipendium aus und gibt ihm die Möglichkeit, sein Wissen dem übersetzerischen Nachwuchs zum Beispiel in einer Master Class weiterzugeben.
Für sein 30-jähriges Engagement zugunsten der literarischen Übersetzung wurde das CTL 2019 – zusammen mit dem Übersetzerhaus Looren – mit dem Spezialpreis Vermittlung vom Bundesamt für Kultur geehrt: Das CTL macht «die oft verkannte oder verdrängte Kunst der Übersetzung für die Akteurinnen und Akteure der Literatur selbst, aber auch für Forschende, Studierende und die breitere Öffentlichkeit sichtbar, dank einem reichen Vortragsprogramm, Austausch, Unterricht und Editionsarbeit. Das CTL zeigt die Wichtigkeit des Übersetzens auf und befasst sich mit seinen Herausforderungen, seinem Reichtum und der Freude, die es bereitet.»

In diesem Jahr hat das CTL gemeinsam mit dem Literaturfestival Elisa Shua Dusapin und ihren Übersetzer Andreas Jandl nach Leukerbad eingeladen.

unil.ch/ctl

Startseite
Newsletter
Français | English

Literarische Wanderung